Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Z zgodbo O izgubljeni deklici smo dočakali zadnji del Neapeljskega cikla. Štirje prevodi v štirih letih so med drugim tudi lep založniški dosežek; vsi romani so izšli v jesenskem obdobju, pred Knjižnim sejmom.
V tokratnih Pisavah bodo svoja dela predstavili trije tuji gostje 35. Slovenskega knjižnega sejma. Vsi v svojih delih segajo v turbulentni čas konca 19. in prvih desetletij 20. stoletja.
Pesnica Glorjana Veber ter pesnika Tibor Hrs Pandur in Andrej Medved se podajajo na turnejo po Španiji, ki se začenja danes in bo trajala do 17. decembra. S pesniškim triom bo potovala tudi prevajalka Veronika Rot.
V prozni zbirki Rumena puščica uveljavljenega ruskega pisatelja Viktorja Pelevina se glavni junaki in v vsakem pogledu središčne osebe znajdejo v nerealnih, tako rekoč metaforičnih, fantastičnih okoliščinah.
V letu 2020 bodo prvič podelili Cankarjevo nagrado. Zanjo se lahko potegujejo leta 2019 izdana izvirna književna dela v literarnih zvrsteh, v katerih je ustvarjal Cankar. Vsak avtor bo lahko nagrajen le enkrat.
"Svetlana Makarovič bi morala biti članica SAZU-ja, morala bi biti osrednja osebnost predstavitve Slovenije na bolonjskem in frankfurtskem knjižnem sejmu in nominirati bi jo morali za Nobelovo nagrado."
Pri Slovenski matici so letošnjo 200. obletnico smrti Valentina Vodnika počastili s ponatisom Vodnikovih Izbranih spisov, ki jih je leta 1890 uredil Fran Wiesthaler.
"Čedalje več je političark, ki prevzemajo odgovorna mesta. Vendar pa je njihov javni govor stigmatiziran. Ko o njih razsoja javnost, se izkaže, da sta vedno v ospredju telo in videz. Kar se ne dogaja, ko javnost presoja moške," razlaga Marta Verginella.
Izšla je knjiga Usodne prevare poražencev in zmagovalcev, tretji in zadnji del iz trilogije Zdenka Roterja, ki je bil po osamosvojitvi Slovenije svetovalec takratnega predsednika republike Milana Kučana.
Zgodovinar in novinar Jože Možina v pred kratkim izdani znanstveni monografiji Slovenski razkol piše o razlogih in povzročiteljih razkola slovenskega naroda in posledičnega bratomora med drugo svetovno vojno.
Začela se je javna razprava o novih pravopisnih pravilih, ki 30 let od uradne potrditve prejšnjih, trenutno aktualnih, napoveduje nov slovenski pravopis.
Avstrijski državni prevajalski nagradi gresta letos v roke slovenskega prevajalca Štefana Vevarja in na Dunaju živečega prevajalca Alexandra Nitzberga.
Tjaša Koprivec Vuga, nekdanja urednica založbe Sanje, pesnica, pravljičarka, voditeljica literarnih večerov in raznovrstnih prireditev ter radijska napovedovalka, je ena redkih, ki ji je uspelo ustvariti osebno blagovno znamko.
Pri avtobiografijah in spominih – žanra se pogosto prepletata – prevladujeta dve vrsti izpovedovanja: samopoveličevanje in obračunavanje z nevšečnimi sodobniki.
Mariborska novinarka, moderatorka in vsestranska umetnica Petra Bauman je že v prvencu Januar postavila zametke pesniškega ustvarjanja, ki v enaki meri črpa vplive iz svojih lastnih doživetij oz. subjektivnih refleksij kot tudi iz družbe.
"V sodobnem svetu je odločitev za tišino tista, ki je bistveno težja, saj hrup nekako pomeni, da živiš in se udejanjaš tudi prek drugih ljudi, tudi prek naprav, ki so zdaj vseprisotne in nas prejkone oddaljujejo od samih sebe," pravi Erling Kagge.
Na vprašanje, ali je kaj spremenil pogled na konflikt na Balkanu, je Peter Handke na današnji novinarski konferenci odgovoril: "Pri pisanju ne operiram z mnenji. Nikoli nisem imel mnenja, sovražim mnenje."
Portugalskega nobelovca Saramaga ni treba posebej predstavljati, v letih od prejema ugledne literarne nagrade leta 1998 je pri nas izšlo lepo število prevodov, ki ga zdaj dopolnjuje še »veliki portugalski roman« Leto smrti Ricarda Reisa.
Slovenija je bila znova uspešna na razpisih programa EU-ja Ustvarjalna Evropa. Devet založnikov je na razpisu za projekte literarnega prevajanja pridobilo skoraj pol milijona evrov podpore za prevajanje evropskega leposlovja.
Roman Lenarta Zajca Delci svetlobe se v obdobju, ko se naš literarni prostor navdušuje nad meščanskim žanrom kriminalke, obrača k prvinam znanstvene fantastike.
Neveljaven email naslov