93-letni Hans Magnus Enzensberger je umrl v četrtek v Münchnu, so sporočili iz berlinske založbe Suhrkamp, sklicujoč se na njegovo družino. Kot pesnik, esejist, prevajalec, antologist in urednik je v povojnem času bistveno zaznamoval kulturno in družbeno dogajanje v celotnem nemškem jezikovnem prostoru.
Z leti vrnitev na rodno Bavarsko
Enzensberger se je rodil 11. novembra 1929 v bavarskem mestu Kaufbeuren. Književnost in filozofijo je študiral na univerzah v Erlangenu, Freiburgu in Hamburgu v Nemčiji ter na Sorboni v Parizu, kjer je tudi doktoriral. Nekaj časa je živel na Kubi in Norveškem ter v Italiji, Mehiki, ZDA in Zahodnem Berlinu. Leta 1979 se je preselil v München.
Poleg Günterja Grassa, Martina Walserja, Uweja Johnsona in Heinricha Bölla je bil eden od najpomembnejših avtorjev povojne nemške literature. Bil je član legendarnega literarnega kluba z imenom Gruppe 47 in del uporniškega obdobja leta 1968. V knjigi spominov s pomenljivim naslovom Tumult (Trušč), ki je izšla leta 2014, je opisal svoje delovanje v takratni Zunajparlamentarni opoziciji (Außerparlamentarische Opposition – APO).
APO je bilo politično protestno gibanje v takratni Zahodni Nemčiji v drugi polovici 60. in na začetku 70. let minulega stoletja, ki je predstavljalo osrednji del nemškega študentskega gibanja. Leta 1965 je ustanovil tudi kulturno revijo Kursbuch, pozneje je bil urednik pri založbi Suhrkamp v Frankfurtu.
Poezija, romani, eseji, anekdote, spomini, drame ...
Enzensberger je že s svojo prvo pesniško zbirko Zagovor volkov iz leta 1957 povzročil senzacijo. Pisal je tudi romane, eseje, anekdote in spomine ter drame, kot je Untergang der Titanic (Potop Titanika), ki jo je leta 1980 uprizoril George Tabori. Mladim je namenil knjige, kot sta Immer das Geld: Ein kleiner Wirtschaftsroman (Vedno denar: Majhen ekonomski roman) in Lyrik nervt! Erste Hilfe für gestreßte Leser (Zoprna lirika: prva pomoč za bralce v stresu). Pisal je tudi pod psevdonimom Andreas Thalmayr.
Ob gostovanju v Sloveniji prevedena štiri izbrana dela
V Sloveniji je znan predvsem po dveh prevodih pesniških zbirk, prvencu Zagovor volkov in izboru poezije Ode in svarila, oba v prevodu Nika Grafenauerja. Znan je tudi tudi po knjigi o matematiki Številski hudiček, ki jo je prevedla Irena Madric. Leta 2012 je ob njegovem gostovanju v Mariboru, kjer se je mudil v okviru Evropske prestolnice kulture (EPK), izšla tudi knjiga Izbranih del s štirimi njegovimi v slovenščino prvič prevedenimi besedili, za kar je poskrbel Alfred Leskovec.
Zavzemanje za Snowdna, medtem ko Zahod gleda stran
Leta 2013 je bil med več kot 50 uglednimi Nemci, ki so v časopisu Der Spiegel objavili pismo, v katerem so politike pozvali, naj pokažejo več podpore Edwardu Snowdnu, med drugim tudi s tem, da mu ponudijo azil v Nemčiji. Enzensberger je ob tem zapisal, da se "ameriške sanje spreminjajo v nočno moro", kot najboljši kraj za Snowdnovo pribežališče pa je omenil Norveško, ki je politični azil leta 1935 ponudila Levu Trockemu. Kritiziral je tudi Veliko Britanijo, ki je "postala ameriška kolonija" in ki Snowdna vidi kot izdajalca.
Hans Magnus Enzensberger se tudi v visoki starosti ni ustvarjalno utrudil, kar dokazuje njegova knjiga z naslovom Fallobst (Padlo sadje) iz leta 2019, v kateri je razmišljal o najsodobnejših temah, med drugim denimo o migracijah.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje