Tradicionalno je prvo dejanje festivala Vestirnga ali nabor z bogato okrašenimi vozovi – gre za ohranjanje žive dediščine. Veliko dogodkov pripravljajo tudi jutri, glavnina pa bo na vrsti v nedeljo s predstavitvami dela gasilcev, Slovenske vojske in Policije.
Kot je za Radio Slovenija poročala Sabrina Mulec, se v Parku vojaške zgodovine zavedajo, kako pomembno je, da je ogled dostopen tudi ranljivim skupinam. Po besedah direktorja Janka Boštjančiča so na tem področju naredili velike premike. "Za gibalno ovirane osebe smo omogočili virtualen ogled notranjosti podmornice, notranjosti policijskega čolna in utrdbe na Primožu. Gre za del ponudbe Parka vojaške zgodovine, ki sicer gibalno oviranim ni dostopen ali pa je zelo težko dostopen. Zato bomo tudi do konca leta omogočili še virtualen ogled notranjosti dveh oklepnih vozil," je za Radio Slovenija povedal direktor parka.
"Za potrebe oseb s težavami z vidom smo pripravili miniature naših nosilnih eksponatov v merilu 1:14, ki jih lahko primejo v roke, se z dotikom potem seznanijo s podrobnostmi predstavljenih vozil. Za slabovidne smo tudi dodatno osvetlili razstavo o Enigmi in razstavo Pot v samostojnost, kot glavni razstavi v Parku vojaške zgodovine," je dodal Boštjančič.
Posebno skrb so posvetili tudi gluhim in naglušnim ter s pomočjo Sama Dolanca vodenje prevedli v slovenski znakovni jezik. Obiskovalci imajo tako po direktorjevih besedah možnost, da "na osmih lokacijah s pametnim telefonom poskenirajo QR-kodo, ki jih popelje do videovodnika v znakovnem jeziku. Posnet imamo tudi že videovodnik v mednarodni kretnji, ki bo obiskovalcem na voljo do konca leta."
Dolanc je ob prevodu soproge in tolmačke Maruše Dolanc glede tega povedal: "Za nas gluhe te prilagoditve s snemanjem v glasovni jezik na osmih točkah še zmeraj ne pomenijo polne prilagoditve, še zmeraj ne dobimo vseh informacij. Še zmeraj potrebujemo zraven vodiča, da nam poglobljeno razloži. A vendarle gre za razlago osnov, kar veliko prispeva gluhi skupnosti. Znakovni jezik je res drugačen od slovenskega govornega jezika, tako da zgolj branje nekih vsebin ni dovolj. Veliko gluhih tega potem ne bi razumelo v popolnosti, zato je potrebna prilagoditev v znakovni jezik, saj je to naš materni jezik." Slovenščina je tako pravzaprav njihov drugi jezik.
Video, ki so ga ob lanskem ZgodoVikendu pripravili v Parku vojaške zgodovine Pivka:
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje