Prevod pesnitve, ki velja za eno najpomembnejših del anglosaške književnosti, bo izšel 90 let po nastanku.
Po poročanju britanskega BBC-ja bo založba Harper Collins delo pod naslovom Beowulf: Prevod in komentarji, ki ga je dopolnil Tolkienov sin Christopher, izdala maja.
"Prevod Beowulfa, ki je nastal leta 1926, velja za zgodnejše delo J. R. R. Tolkiena. Pozneje ga je dopolnjeval in popravljal, kaže pa, da nikoli ni razmišljal, da bi ga objavil," je dejal Christopher Tolkien.
Beowulf velja za najdaljšo epsko pesnitev, napisano v stari angleščini. Delo, ki obsega 3.182 vrstic, je nastalo med 8. in zgodnjim 11. stoletjem ter v ospredje postavlja zgodbo junaškega bojevnika Beowulfa, ki skuša izpod jarma strašnega stvora Grendela osvoboditi mestece Heorot.
Tolkien, ki se je rodil leta 1892, je bil profesor stare angleščine ter angleškega jezika in književnosti, delal pa je tudi kot leksikograf. Njegov opus poleg najbolj poznanih del, Gospodarja prstanov in Hobita, vsebuje še številne druge naslove. Večino njegovih del, gre predvsem za fantazijsko literaturo, so izdali po njegovi smrti.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje