Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Že takoj na začetku romana Petje Rijavec Meter in pol pomladi vzbudi pozornost pisateljičin posebni slog. V predstavitvah oseb, opisih in prikazovanju dogajanja je opaziti vrednostne sodbe, sočne oznake in celo nekakšno zgražanje.
Izšla je knjiga z naslovom Nekoč je v Piranu stal dvižni most: Zgodba o mostu je tudi zgodba o Piranu, skozi katero Gorazd Humar prinaša zgodbo nekdanjega slikovitega in unikatnega dvižnega mostu v Piranu.
Klemen Pisk bo kot prvi Slovenec prejel prestižno prevajalsko nagrado svetega Hieronima (sv. Jeronimo premija), ki jo za prevode iz litovščine podeljujeta Ministrstvo za kulturo republike Litve in Društvo litovskih književnih prevajalcev.
Dvojezična izdaja izbranih pesmi Elene Švarc z naslovom Zakaj vsi ne vidijo angelov je prva njena knjigo v slovenskem jeziku.
V Mariboru se začenja tretji festival Prevodni Pranger, ki ga pripravlja mariborsko Kulturno-umetniško društvo (KUD) Pranger. Gre za prvi slovenski festival, posvečen izključno prevajanju leposlovja in humanistike.
Dobitnik nagrade za izjemne literarne dosežke, usmerjene v preseganje meja in iskanje mostov med različnimi družbenimi skupinami, kulturnimi in verskimi skupnostmi, je nemški pesnik, esejist in prevajalec angloameriške poezije Jan Wagner.
"Če sem iskren, bi si kaj takega želel šele po smrti," je v šali dejal japonski pisateljski zvezdnik Haruki Murakami, ko so ga obvestili, da bodo na Univerzi Waseda v Tokiu oktobra odprli knjižnico, ki bo popolnoma posvečena njemu.
Uredništvo za kulturo 3. programa Radia Slovenija – programa Ars je 15. septembra na Ljubljanskem gradu razglasilo dobitnika Arsove lastovke, nagrade za najboljšo kratko zgodbo.
Čez manj kot mesec dni se začenja knjižni sejem v Frankfurtu. Slovenci smo sicer zazrti že v leto 2023, ko bo Slovenija v Frankfurtu častna gostja: v. d. direktorja Javne agencije za knjigo Dimitrij Rupel razmišlja o tem, kako gostovanju "dati pečat".
V teh dneh se končuje drugi triletni mandat Jennifer Clement na čelu mednarodnega PEN-a, prve ženske na tem položaju v stoletni zgodovini organizacije. Zase pravi, da je v ustvarjalnem polju "najprej in najbolj" pesnica.
Rodil se je nov festival žanrske literature, Alibi, ki ga Založba Pivec posveča v zadnjem času tako zelo priljubljeni – slovenski kriminalki.
Letošnji prejemnik pesniške nagrade Fanny Haussmann, poimenovani po prvi slovenski pesnici, je Matjaž Pikalo za cikel pesmi Ameriški sprehajalec. Za nagrado so bile nominirane še Petra Koršič, Saša Pavček, Maruša Mugerli Lavrenčič in Milojka B. Komprej.
Celjska Mohorjeva družba letos praznuje 170 let delovanja. Osrednja slovesnost ob obletnici bo v Celjskem domu.
Pretočna platforma Netflix je nov lastnik posestva Roald Dahl. Od avtorjevih potomcev so odkupili pravice do priljubljenih otroških knjig. Pretočni gigant ima tako v lasti avtorske pravice za Matildo, Čarlija in tovarno čokolade ter vrsto drugih klasikov.
V Kulturnem domu v Marezigah so sinoči predstavili monografijo Marezige. Izšla je ob dveh jubilejih, ki jih obeležujejo v kraju: 100-letnici marežganskega upora in 470-letnici župnije. Knjiga zajema vpogled v preteklost kraja od pradavnine do danes.
Na prvo mesto lestvice najdražjih tiskanih del ženske pisateljice, ki so jih prodali na dražbi, se je zavihtela prva izdaja romana Frankenstein ali sodobni Prometej pisateljice Mary Shelley. Kupec je zanjo odštel 1.170.000 dolarjev (okoli milijon evrov).
Simona Nagode v knjigi Sezuti čevelj deli nasvete za ustvarjalce gledaliških predstav, pri čemer se osredinja na praktične vaje in konkretno delo z mladimi igralci med nastajanjem predstave.
Za nagrado za najboljši domači strip za odrasle so letos nominirani Žabci Dore Kaštrun, Sveto & Smešno: stripovski esej o hecni plati religije Izarja Lunačka in Mestne ptice Gašperja Krajnca.
V Španiji živeča književna prevajalka Urša Zabukovec prevaja leposlovje, literarno teorijo in filozofijo iz ruščine, španščine in poljščine; ob tem pa piše znanstvene članke, eseje in kritike.
Združenje evropskih kulturnih inštitutov v Sloveniji EUNIC Slovenija danes v Izoli začenja niz srečanj in pogovorov o knjigah in branju z naslovom EUNIC Reads – EUNIC bere.
Neveljaven email naslov