Sokurator častnega gostovanja Slovenije na frankfurtskem sejmu Miha Kovač je v oziru na preteklo gostovanje povedal, da bi si za Frankfurt predvsem želel več časa, saj bi lahko tako morda "ujeli" še kakšnega zanimivega tujega avtorja, obenem pa bi bila tako tudi lažja organizacija primernih prizorišč, za katera so se morali tokrat nekako boriti.
Vsi sodelujoči na pogovoru so menili, da je bila predstavitev Slovenije kot častne gostje na frankfurtskem knjižnem sejmu uspešna, direktorica Javne agencije za knjigo Republike Slovenije Katja Stergar pa je ob tem delo ožje ekipe ocenila kot vrhunsko.
Ključnega pomena je bilo delovanje ekipe
Moderator dogodka, pisatelj in urednik Andrej Blatnik je spomnil na govor filozofa Slavoja Žižka na odprtju Frankfurtskega sejma, ki je povzročil razburjenje v dvorani, odmeval pa je tudi še nekaj časa po sejmu. Kovač je na to odgovoril, da je bil dogodek resnična preizkušnja za ekipo, vendar so znali nastopiti enotno in tako kot celota zastopati državo.
Katja Stergar je ob tem dodala še, da je po tem, ko se je položaj malce umiril, v ospredje zanimanja ponovno stopila literatura, kar je tisto, česar so si kot ekipa tudi najbolj želeli
Pogovarjali pa so se tudi o prodaji avtorskih pravic v tujino. Katja Kac iz KUD-a Sodobnost International, ki deluje tudi kot prodajna agentka, je povedala, da je bila v Frankfurtu glede na druge sejme razlika predvsem v tem, da je bila Slovenija v popoldanskem času na neformalnih mreženjih deležna posebne pozornosti, kar se je izkazalo za enako pomembno kot formalni sestanki, saj se prav tam tkejo najpomembnejše vezi.
Slovenija prihodnje leto častna gostja sejma v Bologni
Naslednja velika priložnost za slovenski knjižni trg bo gostovanje na mednarodnem knjižnem sejmu v Bologni, kjer bo Slovenija častna gostja prihodnje leto. Kot je pojasnila Katja Stergar, je knjižni sejem v Bologni zelo drugačen od sejma v Frankfurtu, saj je namenjen le strokovnemu občinstvu, za splošno javnost ostaja v celoti zaprt. Če želi Slovenija to doseči, mora tako pripraviti dogodke v mestu in okolici. Poleg tega častna gostja na sejmu nima ne svojega paviljona ne odra, temveč zgolj 300 kvadratov za razstavo ilustracij, kjer pa se ne izvajajo nobeni dogodki.
Ob tem je povedala še, da je bilo v italijanščino prevedenih veliko manj del kot v nemščino, ob izboru Slovenije kot častne gostje festivala pa se med italijanskimi založniki ni zgodil porast interesa, ki so ga sicer izkazali nemški. Največjo razliko so opazili predvsem pri slikanicah, najmanjšo pa pri mladinskih romanih.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje