Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Tolmaču Christopherju Thieryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, od Mitterranda do Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike.
Christopher Thiéry je bil osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Mitterranda in Chiraca, vrsto let je spremljal drobovje delovanja svetovne politike
Tolmaču Christopherju Thiéryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Francoisa Mitterranda in Jacquesa Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike. “Za dobro tolmačenje pravijo, da moraš biti v mislih malo pred govorcem, da ga moraš čisto malo prehitevati.”
“Tolmači nikoli ne pišemo spominov ali avtobiografij. Po zakonu bi sicer lahko razkril vsebine srečanj izpred desetletij, a za naš poklic bi bila to katastrofa. Zaupanje bi popokalo kot najbolj krhka steklena vaza.”
Je ljubitelj jadranja in lepega jezika, ki se nekako nikoli ni znašel v temah, povezanih s pletilstom. A to so bili časi na začetku njegove kariere, preden ga je potegnilo prevajanje tem s področja mednarodne politike, ki jim je ostal zvest do danes. Kljub temu da jih šteje že čez 90, še vedno tu ali tam kaj prevede. V svoji karieri je najmanj šestkrat obkrožil svet in stal ob pomembnih ikonah druge polovice 20. stoletja: Georgu Bushu Starejšemu, Ronaldu Reaganu, Nelsonu Mandeli, princesi Diani …
“Tolmačenje za pomembne ljudi je zelo nediskretno, prisostvuješ temu, kar se pravkar dogaja v njihovih možganih.”
Christopher Thiéry je bil eden od soustanoviteljev Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev, zdaj zaseda vlogo častnega predsednika v njem. Zaradi doprinosa k ravni tolmačenja mu je Francija podelila odlikovanje legija časti, ima pa še en vzdevek. Po gostovanju pri Larryju Kingu, kamor je kot tolmač spremljal tedanjega francoskega predsednika Jacques Chiraca, se ga je oprijel vzdevek “Mr. Spring”. “V Ameriko sem tedaj potoval samo za to, da sem povedal eno besedo. In to je bila pomlad.”
Ljubljano je obiskal ob 45-letnici Društva konferenčnih tolmačev Slovenije. Ob tem so v prestolnici gostili razstavo En proces, štirje jeziki, ki opominja na zapuščino nürnberških procesov, tudi tisto jezikovno, saj veljajo za zibelko sodobnega konferenčnega tolmačenja. Tokratni gost oddaje Evropa, osebno je osebno poznal nekaj tistih, ki so prevajali v sojenju obtoženim nacističnih zločinov, le da se o tem, zaradi grozljivih vsebin in izkušenj, niso nikoli pogovarjali.
725 epizod
Predstavljamo čisto navadne nenavadne ljudi. Denimo take, ki se učijo estonščine, ali one, ki redijo severne jelene, med dopustom razvažajo pice v Bruslju.
Tolmaču Christopherju Thieryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, od Mitterranda do Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike.
Christopher Thiéry je bil osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Mitterranda in Chiraca, vrsto let je spremljal drobovje delovanja svetovne politike
Tolmaču Christopherju Thiéryju težko pripišemo narodnost, saj je popolnoma dvojezičen in v ljubezni med angleščino in francoščino ločuje podobno kot mati med svojima dvema otroka. Nekdaj osebni tolmač več francoskih predsednikov, zlasti Francoisa Mitterranda in Jacquesa Chiraca, je vrsto let spremljal drobovje delovanja svetovne politike. “Za dobro tolmačenje pravijo, da moraš biti v mislih malo pred govorcem, da ga moraš čisto malo prehitevati.”
“Tolmači nikoli ne pišemo spominov ali avtobiografij. Po zakonu bi sicer lahko razkril vsebine srečanj izpred desetletij, a za naš poklic bi bila to katastrofa. Zaupanje bi popokalo kot najbolj krhka steklena vaza.”
Je ljubitelj jadranja in lepega jezika, ki se nekako nikoli ni znašel v temah, povezanih s pletilstom. A to so bili časi na začetku njegove kariere, preden ga je potegnilo prevajanje tem s področja mednarodne politike, ki jim je ostal zvest do danes. Kljub temu da jih šteje že čez 90, še vedno tu ali tam kaj prevede. V svoji karieri je najmanj šestkrat obkrožil svet in stal ob pomembnih ikonah druge polovice 20. stoletja: Georgu Bushu Starejšemu, Ronaldu Reaganu, Nelsonu Mandeli, princesi Diani …
“Tolmačenje za pomembne ljudi je zelo nediskretno, prisostvuješ temu, kar se pravkar dogaja v njihovih možganih.”
Christopher Thiéry je bil eden od soustanoviteljev Mednarodnega združenja konferenčnih tolmačev, zdaj zaseda vlogo častnega predsednika v njem. Zaradi doprinosa k ravni tolmačenja mu je Francija podelila odlikovanje legija časti, ima pa še en vzdevek. Po gostovanju pri Larryju Kingu, kamor je kot tolmač spremljal tedanjega francoskega predsednika Jacques Chiraca, se ga je oprijel vzdevek “Mr. Spring”. “V Ameriko sem tedaj potoval samo za to, da sem povedal eno besedo. In to je bila pomlad.”
Ljubljano je obiskal ob 45-letnici Društva konferenčnih tolmačev Slovenije. Ob tem so v prestolnici gostili razstavo En proces, štirje jeziki, ki opominja na zapuščino nürnberških procesov, tudi tisto jezikovno, saj veljajo za zibelko sodobnega konferenčnega tolmačenja. Tokratni gost oddaje Evropa, osebno je osebno poznal nekaj tistih, ki so prevajali v sojenju obtoženim nacističnih zločinov, le da se o tem, zaradi grozljivih vsebin in izkušenj, niso nikoli pogovarjali.
Fernando Almeyda je trideset let star odvetnik in aktivist za človekove pravice s Kube, ki je pred režimom pobegnil v Srbijo. V Evropi osebno spregovori o otroštvu na Kubi, dolgih Castrovih govorih, lakoti, ki uradno nikoli ni obstajala, protestih, tajni policiji, pa tudi naravi in borilnih veščinah.
Eden najuspešnejših srbskih režiserjev ne skriva, da je jugonostalgik. Vseeno poudarja, da je bila nekdanja država verjetno samo iluzija. Na težave prejšnjega sistema je sam najbolje opozarjal s filmi. In to še vedno počne, ne glede na to, da želi trenutna srbska oblast z njim brutalno obračunati. Z Goranom Markovićem, režiserjem filmov Nacionalna klasa, Variola vera, Majstori majstori, Turneja, Tito in jaz, ... se je pogovarjal Gašper Andrinek.
Mark Webber je v svoji bogati karieri v kraljevem razredu dirkaškega športa dosegel devet zmag, od tega dve na prestižni Veliki nagradi Monaka. Po koncu dirkaške kariere je ostal aktiven na številnih področjih, med drugim je ambasador znamk kot so Porsche, Red Bull in Rolex.
Gost Evrope osebno je 54-letni Berlinčan Michael Knodt. Oče štirih otrok, neodvisni novinar in konopljin pacient, ki vsak mesec v lekarni brezplačno dobi 90 gramov konopljinih cvetov. Je vplivnež, kritičen do vplivnežev. Tudi o nemški napovedi polne legalizacije konoplje.
Rodila se je v Zagrebu, kjer je leta 2006 diplomirala iz veterine. Danes je veterinarka bolj v prostem času, saj se je leta 2017 vpisala še na Akademijo dramske umetnosti, smer režija dokumentarnega filma. Svoji akademski področji velikokrat združuje v dokumentarnih filmih, v katerih so živali glavni protagonisti. Sunčica Ana Veldić se je pred časom se je v Ljubljani mudila kot gostja in članica žirije festivala kratkega filma FEKK, kjer je pripravila tudi predavanje z naslovom Naracija filma z nečloveškimi protagonisti.
Nemec Mario Dieringer je zajemal življenje z veliko mavrično žlico, dokler ga različne okoliščine niso potisnile na dno. Razmišljal je o tem, da bi si vzel življenje. Pravočasna psihoterapevtska pomoč in želja po življenju sta ga prignali do tega, da danes skupaj s svojim psom Tyrion hodi po svetu, sadi drevesa spomina na žrtve samomora in na podlagi svojih izkušenj ljudi ozavešča o duševnem zdravju.
Irene in Antoine Kaufmann sta leta 2017 prevzela posest z vinogradi v vinogradniškem mestecu Aesch, ki je od Basla odmaknjeno slabe pol ure vožnje. Novo obdobje se je začelo z njunim prihodom, saj so iz vinogradništva na količino prešli na vinogradništvo v kakovosti. In se osredotočili na pridelavo organskih in biodinamičnih vin. Leta 2019 so se preimenovali v klet Klus177. Po dolini in imenu ceste, kjer so vinogradi in njihova domačija.
Latvijski glasbenik in komik Ralfs Eilands je glasen kritik ruskega režima.
Katherine Dunn je okoljska novinarka, trenutno urednica Oxfordove mreže za okoljsko novinarstvo, kjer se sprašujejo, kako poročati o okoljski krizi, kje iskati vire, in kakšna je povezava med pandemijo, vojno in okoljem.
Filip Mrvelj je svetovno znani ulični slikar iz Slavonskega Broda, ki se je pred leti vpisal tudi v Guinessovo knjigo rekordov.
Kate Wagner je ameriška novinarka in pisateljica, ki se je navdušila nad kolesarstvom in Slovenijo.
Med letoma 2003 in 2009 je bil Thierry Vissol svetovalec Evropske komisije o avdiovizualni politiki, kljub več kot 30-letni karieri svoje funkcije ni nikoli razumel strogo uradniško.
Sogovornik je v mladosti na srednjih valovih poslušal Radio Slovenija, ki se ga je slišalo tudi v Stuttgartu. Takrat se je odločil, da bo delal na radiu.
David Fricker je na ukrajinsko-madžarsko mejo pripeljal avtobus s tri tisoč plišastimi igračkami, ki jih na železniški postaji deli med ukrajinske otroke.
Klaus Unterberger v Avstriji, pa tudi širše, velja za velikana javnih medijev, saj praktično svojo celotno kariero dela na avstrijski javni radioteleviziji ORF.
Matthew Caruana Galizia je malteški novinar, sin umorjene Daphne Caruana Galzia.
"Želimo si ostati v svoji državi in govoriti svoj jezik kot del Evropske unije," pravi tolmačka in kulturnica Kateryna Rietz-Rakul.
Okoljevarstvenik, raziskovalec, aktivist, fotograf potuje po naši modri krogli in dokumentira posledice podnebnih sprememb, ki se po njegovem najbolj očitno kažejo na izginjajočih ledenikih.
Neveljaven email naslov