Javna agencija za knjigo je lektorjem tujih univerz podarila 600 knjig slovenskih avtorjev, kar bo pripomoglo k poznavanju slovenskega jezika. Foto: EPA
Javna agencija za knjigo je lektorjem tujih univerz podarila 600 knjig slovenskih avtorjev, kar bo pripomoglo k poznavanju slovenskega jezika. Foto: EPA
Javna agencija za knjigo
V zadnjih letih je vse več tujih študentov slovenistike, s tem pa tudi prevajalcev. Foto: Javna agencija za knjigo

Na srečanju se je zbrala večina lektorjev s tujih univerz, kar je izkoristila Javna agencija za knjigo RS (JAK) ter lektorjem za lažje in boljše delo ter še intenzivnejšo promocijo in uveljavljanje slovenske literature po svetu podarila 600 knjig slovenskih avtorjev.

Literatura bistvena pri poznavanju jezika
Poznavanje literature je bistveni del poznavanja jezika ter kulture, zato se je JAK odločil za akcijo podarjanja knjig. Skupaj s Centrom za slovenščino kot drugi/tuji jezik je oblikoval seznam 30 del slovenskih avtorjev, ki obsega novejšo nagrajeno literaturo, klasike, antologije, prozo, poezijo, dramatiko, literaturo za odrasle, otroke in mladino, pa tudi humanistična besedila.

Želimo si, da bi akcija podarjanja knjig lektoratom postala tradicionalna ter da bi k temu spodbudili tudi slovenske založbe, ki so s promocijskimi cenami knjig dodale svoj kamenček v mozaik. Sodelovanje z lektorati je bilo zapisano v programu dela Javne agencije za knjigo, podarjanje knjig in spodbujanje branja pa je začetek sodelovanja, ki lahko slovenski literaturi prinese izjemne rezultate.

Vse več slovensko govorečih tujcev
Število lektoratov v tujini se iz leta v leto povečuje, zdaj jih je že 57, prav tako pa se veča število študentov slovenistike, kar posledično pomeni, da se veča število bralcev in pogosto tudi prevajalcev iz slovenščine in v slovenščino.