Naslednji teden bo tako na Japonskem izšel prevod zadnjega romana strmoglavljenega iraškega predsednika, ki ga je ta napisal le malo pred ameriškim napadom leta 2003. Čeprav se je v romanu preselil poldrugo stoletje v zgodovino, se je Husein lotil aktualne teme - zavzemanja tujega ozemlja.
Prav lahko se tako zgodi, da bodo zgodovinarji Demonski ples označili za enega zadnjih Huseinovih poskusov, kako dvigniti moralo iraških ljudi pred ameriškim posegom v Irak, ki ga je Husein ob pisanju dela že pričakoval. Kot je lani, ko naj bi roman izšel v Jordaniji, povedala Sadamova hčerka Ragad Sadam Husein, je njen oče zadnjo piko postavil 18. marca 2003, dan pred začetkom ameriške invazije na Irak.
Jordanija se je ustrašila političnih posledic
Jordanija se je malo pred izidom knjige ustrašila političnih posledic, ki bi jih lahko izid imel, zato se je iz založniškega posla umaknila, kar pa ni preprečilo kroženja knjige po državi in drugih pokrajinah arabskega sveta. Kmalu po dokončanju romana, ki ne bi bil čisto nič posebnega, če njegov avtor ne bi bil nekdanji iraški predsednik, so namreč nepodpisane kopije začele svojo pod od bralca do bralca, leta 2004 pa je knjigo v več nadaljevanjih izdala ena od panarabskih založb.
Američani, pazite se ...
Get Out, You Damned One (Izginite, prekleti), kot so roman prevedli Američani, Husein začne s pripovedovalcem, za katerega naj bi avtor navdih našel pri Abrahamu. Bralce že na začetku posvari pred močjo, ki naj bi jo Satan imel nad Babilonom, nato pa jih seznani z Ezekielom, pohlepnim spletkarjem, ki si želi z oblasti vreči šejka plemena in si nato s pomočjo tujega sovražnika podjarmiti Arabce. Seveda mu to ne uspe, nakano pa mu preprečita šejkova hči in arabski vojščak.
Roman, ki mu literarni kritiki ne bi ravno podelili nagrade zaradi svoje izvirnosti, presunljivega načina pisanja ali presunljive vsebine, je mogoče brati tudi kot metaforo sionistično-krščanske zarote proti Arabcem in muslimanom. Prav zato naj bi bil roman mišljen tudi kot spodbuda Iračanom in drugim Arabcem, da ne popustijo pod pritiski Američanov in zahodnega sveta nasploh, nekateri pa trdijo tudi, da naj bi bil izid Huseinovega romana eden od načinov, kako ga spet postaviti v središče zanimanja sveta, ki je soje žarometov kmalu po njegovem prijetju obrnil drugam.
Del sveta, kjer je pisateljstvo še cenjeno
Demonski ples, ki ga je v japonščino prevedel eden od tamkajšnjih novinarjev, naj bi bil četrti roman nekdanjega iraškega predsednika. Avtorstvo vsaj enega od njegovih prejšnjih del je sicer močno sporno, saj analitiki le ugibajo, ali je res sam napisal roman Zabiba in kralj ali pa je za objavo posodil le ime. V arabskem svetu je namreč pisateljski talent izredno cenjen, zato je avtorstvo knjig še dodatno pripomoglo k Huseinovemu slovesu popolnega voditelja.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje