Orlando je nenavadna pripoved o Orlandu, lepem, k pustolovščinam nagnjenem fantu iz 16. stoletja, ki se po dolgotrajnem spancu prebudi kot ženska in živi še tja do 20. stoletja. Roman je pisateljica želela pokloniti mladi, z vojnim razočaranjem neobremenjeni generaciji. 1984, pogosto imenovan Orwellova črna utopija, je avtorjevo svarilo pred grožnjo avtoritarne samovolje oblasti, ki zanika vsakršne osebne svoboščine. Gre za delo, ki je še vedno aktualno.
Delo Virginie Woolf je prevedla Maila Golob, spremno besedo pa je napisal Mitja Čander. Orwellov 1984 je prevedla Alenka Puhar, spremno besedo je napisal Nikolai Jeffs, pregled avtorjevega življenja in dela pa je pripravila Tina Mahkota.
Orlando - ni tipično woolfovski
Virginia Woolf je roman napisala, ko se je seznanila s pisateljico Vito Sackville-West, ki jo je povsem očarala. V Orlandu ni zaslediti tipičnega woolfovskega modernizma, kot ga denimo premorejo njeni Valovi. Kot je v svoji spremni besedi zapisal Mitja Čander, je Orlando spisan z neverjetno mešanico oblikovne in vsebinske ekscentričnosti, humorja in domišljijske frfotavosti.
1984 - Literarna umetnina
Jeffs je na predstavitvi knjig dejal, da imajo bralci in bralke do politične literature navadno sumnjičav odnos, saj naj bi pri njej zaradi političnih vizij umanjkala estetska vrednost. Orwellov roman pa je po njegovem mnenju dokaz, da sta omenjeni dimenziji združljivi. Časi totalitarizma so minili, toda roman je preživel, kar naj bi bil jasen dokaz, da gre za pravo literarno umetnino.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje