V romunskem prevodu - izbor avtorjev se namreč v vsakem prevodu nekoliko razlikuje - bo med drugim mogoče brati kratke zgodbe Andreja Blatnika, Andreja Moroviča, Janija Virka, Maje Novak, Dušana Čatra in Mohorja Hudeja. Antologija z naslovom Martorii suverani v prevodu Mariane Stefanescu in Aleša Mustarja bo izšla pri založbi Editura Paralela 45.
Po dolgem času predstavitev slovenske književnosti
To bo v Romuniji prvi odmevnejši dogodek, povezan s slovensko književnostjo v zadnjih dveh desetletjih, saj gre za prvo zgoščeno predstavitev slovenske proze v knjižni obliki. V začetku osemdesetih je v Romuniji izšla antologija slovenske poezije, od takrat pa je med obema
kulturnima prostoroma vladal molk, ki ga je prekinila objava prevoda Tepeneagovega romana Hotel Evropa pri Študentski založbi leta 2002.
Tudi na knjižnem sejmu
Gostovanja se bodo udeležili tudi avtor antologije Mitja Čander, prevajalec Aleš Mustar in direktor Študentske založbe Igor Brlek. 29. maja bodo antologijo predstavili na Društvu romunskih pisateljev v Bukarešti, 30. maja pa bo v organizaciji založbe potekala predstavitev na mednarodnem knjižnem sejmu Bookarest 2004.
Antologija Kronske priče, ki jo je uredil Mitja Čander, je doslej izšla že v angleškem, madžarskem, hrvaškem in srbskem jeziku. V kratkem pa naj bi antologijo prevedli tudi v poljščino.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje