Obvestila

Ni obvestil.

Obvestila so izklopljena . Vklopi.

Kazalo

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

MMC RTV 365 Radio Televizija mojRTV × Menu

Arundathi Roy: Ministrstvo za najvišjo srečo

10.02.2020

Avtorica recenzije: Katarina Mahnič Bereta Lidija Hartman in Renato Horvat.

Prevedla Vesna Velkovrh Bukilica; Ljubljana : Mladinska knjiga 2019

Čeprav je indijska pisateljica Arundhati Roy za romaneskni prvenec Bog majhnih stvari leta 1997 prejela Bookerjevo nagrado in je ta veličastna družinska saga o prepovedani ljubezni doživela odličen odziv med bralci pri nas in po vsem svetu (prodali so več kot osem milijonov izvodov), je do izida njenega novega, težko pričakovanega romana minilo kar dvajset let. V tem času je Royeva napisala veliko esejističnih in publicističnih del ter se posvečala političnemu in družbenemu aktivizmu. Protestirala je proti hindujskemu nacionalizmu, družbenim razlikam v Indiji, vladni korupciji in kapitalizmu. Lotevala se je okoljske problematike, se bojevala proti multinacionalkam, ki izkoriščajo in onesnažujejo dežele tretjega sveta, ter se zavzemala za neodvisnost Kašmirja.

V Ministrstvu za najvišjo srečo na skoraj 500 straneh najdemo vse te stvari, pa vendar roman ni samo ali predvsem družbenokritični politični pamflet. Žal bodo raznorodna in razdrobljena vsebina, navidezna odsotnost zgodbe, zgoščenost pisanja, številne težko zapomnljive osebe in mnogi indijski izrazi (sicer pojasnjeni v slovarčku na koncu knjige) kljub gladko tekočemu slovenskemu prevodu marsikaterega bralca že na prvih straneh odvrnili od branja. Če knjige ne bi morala prebrati, bi najbrž obupala tudi sama, ko pa sem se prebila skozi začetno preobilje, me je počasi, a prepričljivo posrkala vase. Razgaljanje neusmiljenega sodobnega indijskega vsakdana, polnega takšne in drugačne umazanije, družbenih nasprotij, krivic in političnih prevratov, je kljub moreči brezizhodnosti prežeto z neverjetno, krhko lepoto, klenim sočutjem in olajšujočim humorjem.

V roman nas uvedejo hidžre, dvospolniki ali moški z žensko dušo, ki so v Indiji, čeprav živijo v posebnih skupnostih na robu družbe, na neki način privilegiran sloj. Ljudje verjamejo, da podarjajo srečo, zato denar služijo z deljenjem blagoslovov. Hidžra Andžum se zaradi travme po izkustvu nemirov iz skupne hiše v Delhiju preseli na družinsko pokopališče. Tam si, praktično na grobovih, zgradi dom, ki postane zavetišče vsakovrstnih posebnežev, avtsajderjev in zapuščenih živali. Nikogar ne zavrnejo. Prav to pokopališko ‘gostišče’, ki ga Andžum poimenuje Džanat – Raj, je Ministrstvo za najvišjo srečo iz naslova, kjer niso pomembne krvne vezi ali versko prepričanje in kjer vzgajajo celo dojenčka. Zgodbe in odnosi, ki se pletejo tam, so nekakšna mešanica resničnosti in sanj, postavljeni v brk skorumpirani politiki Indije in vojskujočemu se Kašmirju.

“Ko enkrat padeš čez rob, kot smo mi vsi,” je rekla Andžum, “nikoli ne nehaš padati. In med padanjem se oklepaš drugih, ki padajo. Prej ko to dojameš, bolje bo zate. Ta kraj, kjer živimo, kjer smo si ustvarili dom, je kraj padajočih ljudi. Tu ni nikakršne hakikat, nobene resničnosti. Are, niti mi sami nismo resnični. V resnici sploh ne obstajamo.” 

Andžum je z neustavljivo privlačnostjo in toplim socialnim čutom nedvomna junakinja te pripovedi, čeprav vmes s prijatelji za lepo število strani izgine in jo zapolnijo druge osebe. Pisateljica se posveti arhitektki Tilotami in njenim trem oboževalcem ter se iz Delhija preseli v zasedeni Kašmir, kjer vsak od njih odigra pomembno vlogo. Ta del knjige je prepreden s pismi, citati, pesmimi, zapisniki, izjavami, dnevniškimi zapisi in poročili, ki včasih napetost stopnjujejo, včasih pa blažijo in dušijo nepredstavljive grozote, ki smo jim priča. Kljub mnogovrstnim pisateljskim prijemom in navidezni zmedi Arundhati Roy dramaturške zgradbe pripovedi nikoli ne spusti iz rok. Vse pomembne osebe v romanu vešče preplete z ugrabitvijo dojenčka, zapuščenega na enem od delhijskih protestov. Opis je skoraj biblijski, v najboljši maniri pisateljičine sofisticirane, a še kako prizemljene proze.

“Pojavila se je nenadoma, malo po polnoči. Nobeni angeli niso zapeli, nobenih kraljev ali modrecev ni bilo, ki bi ji prinesli darov. Pač pa je na vzhodnem nebu milijon zvezd oznanilo njen prihod. Zdaj je ni bilo – zdaj je bila, hipoma se je znašla na betonskih tleh, v zibki smeti: srebrnih cigaretnih papirčkov, nekaj plastičnih vrečk in praznih zavojčkov čipsa. Ležala je v mlaki luči, pod stebrom komarjev, ki so rojili v neonski svetlobi. Gola golcata. Njena koža je bila modročrna in gladka, kot tjulnjev mladič. Bila je budna, a popolnoma tiho – nenavadno tiho za tako drobno bitje. Morda jo je že tistih nekaj prvih kratkih mesecev življenja izučilo, da so solze, vsaj njene solze, bob ob steno.”

Novo življenje, ki nosi v sebi simbol miru in upanja, je nekakšna rdeča nit tega večplastnega, inteligentnega romana, ki dokazuje, da je preživetje v kaosu mogoče le s sočutjem do drugega človeka.  Ministrstvo za najvišjo srečo zahteva ozaveščenega, radovednega in potrpežljivega bralca. Le takšnemu bodo romaneskne osebe zlezle globoko pod kožo.


Ocene

2024 epizod


Literarne, gledališke, glasbene in filmske ocene.

Arundathi Roy: Ministrstvo za najvišjo srečo

10.02.2020

Avtorica recenzije: Katarina Mahnič Bereta Lidija Hartman in Renato Horvat.

Prevedla Vesna Velkovrh Bukilica; Ljubljana : Mladinska knjiga 2019

Čeprav je indijska pisateljica Arundhati Roy za romaneskni prvenec Bog majhnih stvari leta 1997 prejela Bookerjevo nagrado in je ta veličastna družinska saga o prepovedani ljubezni doživela odličen odziv med bralci pri nas in po vsem svetu (prodali so več kot osem milijonov izvodov), je do izida njenega novega, težko pričakovanega romana minilo kar dvajset let. V tem času je Royeva napisala veliko esejističnih in publicističnih del ter se posvečala političnemu in družbenemu aktivizmu. Protestirala je proti hindujskemu nacionalizmu, družbenim razlikam v Indiji, vladni korupciji in kapitalizmu. Lotevala se je okoljske problematike, se bojevala proti multinacionalkam, ki izkoriščajo in onesnažujejo dežele tretjega sveta, ter se zavzemala za neodvisnost Kašmirja.

V Ministrstvu za najvišjo srečo na skoraj 500 straneh najdemo vse te stvari, pa vendar roman ni samo ali predvsem družbenokritični politični pamflet. Žal bodo raznorodna in razdrobljena vsebina, navidezna odsotnost zgodbe, zgoščenost pisanja, številne težko zapomnljive osebe in mnogi indijski izrazi (sicer pojasnjeni v slovarčku na koncu knjige) kljub gladko tekočemu slovenskemu prevodu marsikaterega bralca že na prvih straneh odvrnili od branja. Če knjige ne bi morala prebrati, bi najbrž obupala tudi sama, ko pa sem se prebila skozi začetno preobilje, me je počasi, a prepričljivo posrkala vase. Razgaljanje neusmiljenega sodobnega indijskega vsakdana, polnega takšne in drugačne umazanije, družbenih nasprotij, krivic in političnih prevratov, je kljub moreči brezizhodnosti prežeto z neverjetno, krhko lepoto, klenim sočutjem in olajšujočim humorjem.

V roman nas uvedejo hidžre, dvospolniki ali moški z žensko dušo, ki so v Indiji, čeprav živijo v posebnih skupnostih na robu družbe, na neki način privilegiran sloj. Ljudje verjamejo, da podarjajo srečo, zato denar služijo z deljenjem blagoslovov. Hidžra Andžum se zaradi travme po izkustvu nemirov iz skupne hiše v Delhiju preseli na družinsko pokopališče. Tam si, praktično na grobovih, zgradi dom, ki postane zavetišče vsakovrstnih posebnežev, avtsajderjev in zapuščenih živali. Nikogar ne zavrnejo. Prav to pokopališko ‘gostišče’, ki ga Andžum poimenuje Džanat – Raj, je Ministrstvo za najvišjo srečo iz naslova, kjer niso pomembne krvne vezi ali versko prepričanje in kjer vzgajajo celo dojenčka. Zgodbe in odnosi, ki se pletejo tam, so nekakšna mešanica resničnosti in sanj, postavljeni v brk skorumpirani politiki Indije in vojskujočemu se Kašmirju.

“Ko enkrat padeš čez rob, kot smo mi vsi,” je rekla Andžum, “nikoli ne nehaš padati. In med padanjem se oklepaš drugih, ki padajo. Prej ko to dojameš, bolje bo zate. Ta kraj, kjer živimo, kjer smo si ustvarili dom, je kraj padajočih ljudi. Tu ni nikakršne hakikat, nobene resničnosti. Are, niti mi sami nismo resnični. V resnici sploh ne obstajamo.” 

Andžum je z neustavljivo privlačnostjo in toplim socialnim čutom nedvomna junakinja te pripovedi, čeprav vmes s prijatelji za lepo število strani izgine in jo zapolnijo druge osebe. Pisateljica se posveti arhitektki Tilotami in njenim trem oboževalcem ter se iz Delhija preseli v zasedeni Kašmir, kjer vsak od njih odigra pomembno vlogo. Ta del knjige je prepreden s pismi, citati, pesmimi, zapisniki, izjavami, dnevniškimi zapisi in poročili, ki včasih napetost stopnjujejo, včasih pa blažijo in dušijo nepredstavljive grozote, ki smo jim priča. Kljub mnogovrstnim pisateljskim prijemom in navidezni zmedi Arundhati Roy dramaturške zgradbe pripovedi nikoli ne spusti iz rok. Vse pomembne osebe v romanu vešče preplete z ugrabitvijo dojenčka, zapuščenega na enem od delhijskih protestov. Opis je skoraj biblijski, v najboljši maniri pisateljičine sofisticirane, a še kako prizemljene proze.

“Pojavila se je nenadoma, malo po polnoči. Nobeni angeli niso zapeli, nobenih kraljev ali modrecev ni bilo, ki bi ji prinesli darov. Pač pa je na vzhodnem nebu milijon zvezd oznanilo njen prihod. Zdaj je ni bilo – zdaj je bila, hipoma se je znašla na betonskih tleh, v zibki smeti: srebrnih cigaretnih papirčkov, nekaj plastičnih vrečk in praznih zavojčkov čipsa. Ležala je v mlaki luči, pod stebrom komarjev, ki so rojili v neonski svetlobi. Gola golcata. Njena koža je bila modročrna in gladka, kot tjulnjev mladič. Bila je budna, a popolnoma tiho – nenavadno tiho za tako drobno bitje. Morda jo je že tistih nekaj prvih kratkih mesecev življenja izučilo, da so solze, vsaj njene solze, bob ob steno.”

Novo življenje, ki nosi v sebi simbol miru in upanja, je nekakšna rdeča nit tega večplastnega, inteligentnega romana, ki dokazuje, da je preživetje v kaosu mogoče le s sočutjem do drugega človeka.  Ministrstvo za najvišjo srečo zahteva ozaveščenega, radovednega in potrpežljivega bralca. Le takšnemu bodo romaneskne osebe zlezle globoko pod kožo.


21.05.2022

Alexandra Wood: Dolg

SLG Celje / premiera: 19. maj 2022 Režija: Juš Zidar Prevajalka: Tina Mahkota Dramaturginja: Tatjana Doma Scenografka: Sara Slivnik Kostumografka: Tina Bonča Lektorica: Živa Čebulj Igrata: Maša Grošelj, Lučka Počkaj Sinoči so v Slovenskem ljudskem gledališču Celje kot zadnjo v sezoni premiero izvedli predstavo Dolg. Drama britanske dramatičarke Alexandre Wood se osredotoča na družinske odnose v kontekstu finančne in socialne krize, uprizoritev v režiji Juša Zidarja pa pozornost usmeri v razpiranje praznin, v prvi vrsti odrske. Predstavo si je ogledal Rok Bozovičar. Foto: SLG Celje/Uroš Hočevar


16.05.2022

Dijana Matković: Zakaj ne pišem

Avtorica recenzije: Anja Radaljac Bralka: Višnja Fičor


16.05.2022

Simon Rutar in Beneška Slovenija

Avtor recenzije: Iztok Ilich Bralec: Aleksander Golja


16.05.2022

Tomaž Šalamun: Povsod je bil sneg

Avtorica recenzije: Veronika Šoster Bralca: Višnja Fičor in Jure Franko


16.05.2022

Marina Bahovec - Življenje je mačka, ki stoji na glavi

Avtor recenzije: Andrej Lutman Bralec: Jure Franko


16.05.2022

Tomo Postenšek: Površinska napetost

Avtorica recenzije: Miša Gams Bralca: Jure Franko in Eva Longyka Marušič


16.05.2022

Walace Stevens: Običajen večer v Nev Havnu

Avtorica recenzije: Silvija Žnidar Bralca: Eva Longyka Marušič in Jure Franko


16.05.2022

Nona Fernández: Neznana dimenzija

Avtor recenzije: Aljaž Krivec Bralec: Jure Franko


16.05.2022

Dragan Petrovec: Stopinje upora

Avtorica recenzije: Nives Kovač Bralca: Eva Longyka Marušič in Jure Franko


13.05.2022

Dej no

avtor: Muanis Sinanović


13.05.2022

Neznosno breme ogromnega talenta

avtor: Igor Harb


13.05.2022

Junakinje na odru MGL

Na velikem odru Mestnega gledališča ljubljanskega so uprizorili zadnjo premiero sezone – Junakinje v režiji Aleksandra Popovskega. Nastanek besedila je povezan s pandemijo – v londonskem gledališču Jermyn Street so leta 2020 povabili 15 britanskih avtoric, naj za spletne nastope petnajstih igralk napišejo monološka besedila po motivih Ovidovih Heroid. V Mestnem gledališču so jih izbrali 9, prevedla jih je Alenka Klabus Vesel. Dodatno besedilo moškega lika je napisal Nejc Gazvoda. Lettie Precious, Sabrina Mahfouz, Hannah Khalil, Stella Duffy, Isley Lynn, Chinonyerem Odimba, Timberlake Wertenbaker, Samantha Ellis, Juliet Gilkes Romero, Nejc Gazvoda 15 Heroines, 2021 Prva slovenska uprizoritev Premiera: 12. maj 2022 Prevajalka Alenka Klabus Vesel Režiser in scenograf Aleksandar Popovski Dramaturginja Eva Mahkovic Kostumografka Mia Popovska Avtor glasbe Kiril Džajkovski Lektorica Barbara Rogelj Svetovalka za gib Anja Möderndorfer Asistent scenografa Janez Koleša Asistentka dramaturginje in režiserja Urša Majcen Oblikovalec svetlobe Andrej Koležnik Oblikovalec zvoka Sašo Dragaš Nastopajo Viktorija Bencik Emeršič, Ajda Smrekar, Judita Zidar, Tanja Ribič, Tina Potočnik Vrhovnik, Julita Kropec k.g., Mirjam Korbar, Tjaša Železnik, Veronika Železnik k.g., Jernej Gašperin Foto: Veronika Železnik, Tjaša Železnik, Mirjam Korbar, Julita Kropec, Tina Potočnik Vrhovnik, Tanja Ribič, Judita Zidar, Ajda Smrekar, Viktorija Bencik Emeršič Avtor fotografije je Peter Giodani https://www.mgl.si/sl/predstave/junakinje/#gallery-1321-1


12.05.2022

Veliki diktator

Kultni film Veliki diktator, ki ga je Charlie Chaplin v Ameriki posnel tik pred izbruhom druge svetovne vojne, zrcalo nastavlja nemškemu führerju in njegovemu odnosu do Judov. Charlie Chaplin odsev v zrcalu lomi z zanj značilnim humorjem, ki razgalja vso absurdnost vojne, vojske, njenega vodstva, nacionalizma in volje do moči. Uprizoritev Velikega diktatorja je zdaj na oder ljubljanske Drame z igralci postavil režiser Diego de Brea, v glavni vlogi pa nastopa Jurij Zrnec, inventiven v domislicah in izpopolnjen v njihovih izpeljavah. Premiero si je ogledala Petra Tanko.


12.05.2022

Veliki diktator

Kultni film Veliki diktator, ki ga je Charlie Chaplin v Ameriki posnel tik pred izbruhom druge svetovne vojne, zrcalo nastavlja nemškemu führerju in njegovemu odnosu do Judov. Charlie Chaplin odsev v zrcalu lomi z zanj značilnim humorjem, ki razgalja vso absurdnost vojne, vojske, njenega vodstva, nacionalizma in volje do moči. Uprizoritev Velikega diktatorja je zdaj na oder ljubljanske Drame z igralci postavil režiser Diego de Brea, v glavni vlogi pa nastopa Jurij Zrnec, inventiven v domislicah in izpopolnjen v njihovih izpeljavah. Premiero si je ogledala Petra Tanko. foto: Peter Uhan


10.05.2022

Ena sekunda - Eden letošnjih močnejših filmov v slovenskih kinematografih

Literarne, gledališke, glasbene in filmske ocene.


10.05.2022

Doktor Strange in multivesolje norosti

Tokrat v režiji Sama Raimija, mojstra grozljivk


10.05.2022

Inventura - S humorjem podšita žanrska zmes

Literarne, gledališke, glasbene in filmske ocene.


09.05.2022

Mandićcirkus razgalja dejstvo igralčevega telesa kot konstante, ki je ni moč reinterpretirati

Na velikem odru Slovenskega narodnega gledališča Drama Ljubljana, smo sinoči doživeli premierno uprizoritev predstave Mandićcirkus, novega dela igralsko režiserskega tandema, ki ga sestavljata igralec, prvak ljubljanske Drame Marko Mandić in režiser Bojan Jablanovec. 91 gledaliških vlog, ki jih je Marko Mandić ustvaril med letoma 1996 in 2021, se je, pregnetenih z osebno zgodovino, izjemno veščino in inovativnost igralca ter v sodelovanju z režiserjem, združilo v silovit postdramski, fizični, performativni odrski izdelek umetniškega velikana.


07.05.2022

Mandićcirkus

Na velikem odru Slovenskega narodnega gledališča Drama Ljubljana smo doživeli premierno uprizoritev predstave Mandićcirkus, novega dela igralsko-režiserskega tandema, ki ga sestavljata igralec, prvak ljubljanske Drame Marko Mandić in režiser Bojan Jablanovec. 91 gledaliških vlog, ki jih je Marko Mandić ustvaril med letoma 1996 in 2021, se je, pregnetenih z osebno zgodovino, izjemno veščino in inovativnost igralca ter v sodelovanju z režiserjem, združilo v silovit postdramski, fizični, performativni odrski izdelek umetniškega velikana. Predstavo si je ogledala Petra Tanko. foto: Peter Uhan, www.drama.si


07.05.2022

Philip Ridley: Razparač

Po drami Philipa Ridleya Disney Razparač (SNG Nova Gorica, Gledališče Koper / premiera: 5. maj 2022) Režija: Nataša Barbara Gračner Prevajalec: Zdravko Duša Dramaturg: Rok Andres Lektorica: Barbara Rogelj Scenograf: Branko Hojnik Kostumografinja: Nina Čehovin Koreografinja: Jana Menger Skladatelj: Martin Vogrin Oblikovalec svetlobe: Jaka Varmuž Asistent režiserke: Dimitrij Gračner Nastopajo: Blaž Popovski, Arna Hadžialjević, Jure Rajšp k.g. Predstava Razparač, ki je premierno na malem odru Slovenskega narodnega gledališča Nova Gorica v koprodukciji z Gledališčem Koper zaživela sinoči, odrsko interpretira dramo Philipa Ridleya Disney Razparač. Besedilo velja za začetek vala prepoznavnih dramskih pisav devetdesetih v Britaniji, ki se ga je zaradi njegove neposrednosti in pogoste šokantnosti prijela oznaka »u fris«, tokratna uprizoritev pa upošteva spremenjeni kontekst in gledališke premene. Predstavo si je ogledal Rok Bozovičar. Foto: SNG Nova Gorica/Jaka Varmuž


Stran 40 od 102
Prijavite se na e-novice

Prijavite se na e-novice

Neveljaven email naslov